Discover

Topics

Biblia Espanola

Biblia Espanola APK

Biblia Espanola APK

1.0 Freeanakkupang

What's Biblia Espanola APK?

Biblia Espanola is a app for Android, It's developed by anakkupang author.
First released on google play in 7 years ago and latest version released in 7 years ago.
This app has 0 download times on Google play
This product is an app in Books & Reference category. More infomartion of Biblia Espanola on google play
Biblia
Jesus
Jehova
Dio
Exelente

La traducción clásica española de la Biblia es la de Casiodoro de Reina, revisada por Cipriano de Valera. Fue para el uso del movimiento protestante incipiente y se considera extensamente como el equivalente español de la versión del rey James.
El título de la Biblia se remonta al impresor bávaro Mattias Apiarius, "el apicultor". Observe el emblema de un oso saboreando miel

La primera Biblia completa en español fue impresa en Basilea en 1569, autor de Casiodoro de Reina, aunque algunos piensan que esta Biblia fue un esfuerzo colectivo de algunos monjes de la comunidad de San Isidoro en España, quienes, liderados por Casiodoro de Reyna, escaparon de la Inquisición Y la persecución. Esta fue la primera versión de la Biblia completa en español (incluyendo Apocrypha), y es conocida como "Biblia del Oso" debido a la miel-comiendo oso en su página de título. Reina presentó a la Universidad de Basilea algunos volúmenes, uno de ellos con dedicatoria y firma de Reina.

Para el Antiguo Testamento, el trabajo posiblemente se basó en la Biblia de Ferrara (impreso en 1553), con comparaciones con el Texto Masorético y el Vetus Latina. El Nuevo Testamento deriva probablemente del Textus Receptus of Erasmus con comparaciones con los manuscritos Vetus Latina y Syriac. Es posible que Reina también haya usado las versiones del Nuevo Testamento traducidas primero por Francisco de Enzinas (impreso en Amberes 1543) y por Juan Pérez de Pineda (publicado en Ginebra en 1556, seguido por los Salmos 1562). Después de la publicación de toda la Biblia por Reina, hubo una versión de Cipriano de Valera (impreso en Londres en 1596), que pasó a formar parte de la primera impresión Reina-Valera (Amsterdam 1602).

Esta edición de la Biblia Reina-Valera ha sido revisada en los siglos XIX, XX y XXI (1862, 1865, 1909, 1960, 1977, 1989, 1990, 1995, 2000, 2004, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012 ). El debate sobre estas revisiones, especialmente en lo que respecta a la versión de 1960, dio como resultado el "Proyecto de Revisión de Monterrey", así como otros, con el objetivo de revisar la versión original de 1602 según el Textus Receptus.

La Biblia Reina-Valera y la mayoría de sus revisiones posteriores, con las notables excepciones de la revisión de 2011 que utiliza "El Señor" y la revisión de 1990 que utiliza "El Eterno" Sobre el Tetragrámaton hebreo traducido como "Jehová" (Jehová) en todo el Antiguo Testamento a partir de Génesis 2: 4. La Biblia Reina-Valera es una de las versiones bíblicas autorizadas para ser utilizadas en los servicios de la Iglesia Episcopal y la Comunión Anglicana

Bible
Jesus
Jehovah
It gave
excellent

The Spanish classic translation of the Bible is that of Cassiodorus de Reina was revised by Cipriano de Valera. It was to use the emerging Protestant movement and is widely considered as the Spanish equivalent of the King James version.
The title of the Bible Bavarian Mattias printer Apiarius, "beekeeper" dates. Observe the emblem of a bear tasting honey

The first complete Bible in Spanish was printed in Basel in 1569, author of Cassiodorus de Reina, although some think that this Bible was a collective effort by some monks of the community of San Isidoro in Spain, who led by Casiodoro Reyna, escaped of the Inquisition and persecution. This was the first version of the complete Bible in Spanish (including Apocrypha), and is known as "Bear Bible" because of the honey-eating bear in your page title. Queen presented to the University of Basel some volumes, one of them with dedication and signature of Reina.

For the Old Testament, possibly the work was based on the Ferrara Bible (printed in 1553), with comparisons to the Masoretic Text and the Vetus Latina. The New Testament probably derives from the Textus Receptus of Erasmus with comparisons to the Vetus Latina manuscripts and Syriac. Reina may have also used versions of the New Testament translated first by Francisco de Enzinas (printed in Antwerp 1543) and Juan Perez de Pineda (published in Geneva in 1556, followed by the Psalms 1562). After the publication of the entire Bible by Reina, there was a version of Cipriano de Valera (printed in London in 1596), which became part of the first print King James (Amsterdam 1602).

This edition of the King James Bible has been revised in the XIX, XX and XXI (1862, 1865, 1909, 1960, 1977, 1989, 1990, 1995, 2000, 2004, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012) centuries . The debate on these reviews, especially as regards the version of 1960, resulted in the "Monterrey Review Project" as well as others, in order to review the original version of 1602 as the Textus Receptus.

The King James Bible and most of its subsequent revisions, with the notable exceptions of the 2011 review that uses "Lord" and the 1990 revision using "The Eternal" On the Hebrew Tetragrammaton translated "Lord" (Jehovah ) throughout the Old Testament from Genesis 2: 4. the King James version is one of the Bible versions authorized for use in the services of the Episcopal Church and the Anglican Communion