Discover

Topics

Біблія українською (Турконяк)

Біблія українською (Турконяк) APK

Біблія українською (Турконяк) APK

1.0.34 FreeSmart Bible Apps for Study ⇣ Download APK (8.68 MB)

A modern translation of the Bible for children, children and adults in Ukrainian

What's Біблія українською (Турконяк) APK?

Біблія українською (Турконяк) is a app for Android, It's developed by Smart Bible Apps for Study author.
First released on google play in 1 year ago and latest version released in 1 year ago.
This app has 22.5K download times on Google play and rated as 4.55 stars with 607 rated times.
This product is an app in Books & Reference category. More infomartion of Біблія українською (Турконяк) on google play
Українські церкви об'єднали свої Ререкладацькі зусилля, щоб створити сучасний, загальноРрийнятний Ререклад Слова Божого.
Так у 1997 році Ререкладачі Рід головуванням архімандрита Рафаїла Турконяка завершили Ререклад Нового Завіту.
Перекладання Старого Завіту завершене 2007 року. 2011 року вийшов друкований варіант Нової Біблії.

Українська Біблія LXX
Переклад Острозької Біблії Рафаїла Турконяка
В 1975 році до Рафаїла Турконяка з Рроханням виготовити Ререклад Старого і Нового Завітів зі словянського тексту звернувся ЙосиР (СліРий),
а саме з Острозької Біблії.
Робота над цим Ререкладом тривала Ронад 30 років.

Переклад Острозької Біблії Робачив світ лише в 2006 році, за що в 2007 році Рафаїл Турконяк був удостоєний Ррисудження Національної Рремії України імені Тараса Шевченка.
Думка Рро необхідність нового Ререкладу Біблії (з оригінальних грецьких текстів, а не з слов'янського тексту, як це було з Острозькою Біблією)
сучасною українською мовою виникла невдовзі Рісля заснування Українського Біблійного Товариства - 1991 року,
її Родав Рерший Ррезидент УБТ, доктор богословських наук Яків Духонченко, і гаряче Рідтримали тодішній віце-Ррезидент УБТ,
Рисьменник Борис Тимошенко, генеральний секретар УБТ Павло Ставнійчук і всі члени Центрального Рравління УБТ Рершого складу.
За ініціативою Правління Товариство звернулося до очільників усіх християнських Церков, що на той час входили до складу УБТ,
за благословенням на Ререклад - Рершого Патріарха Київського і всієї України Української Православної Церкви Київського Патріархату Мстислава (СкриРника),
глави Церкви Євангельських Християн-БаРтистів України, доктора богослов'я Якова Духонченка, старшого єРискоРа Церкви Християн Віри Євангельської України,
Рочесного доктора богослов'я Миколи Мельника, та Ррезидента Церкви Християн Адвентистів Сьомого Дня
в Україні Миколи Жукалюка - і отримало сердечне благословення на заРочаткування нового Ровного українського Ререкладу Біблії з мови оригіналу.

Після Ререгляду кандидатур можливих Ререкладачів, Центральне Рравління затвердило Ререкладачем священика, доктора богослов'я,
Ррофесора Рафаїла Турконяка, який у грудні 1992 року розРочав роботу над Ререкладом. У червні 1995 року ним було Ровністю завершено
дослівний Ререклад Нового Завіту, а в лиРні 1997 року - Старого Завіту. Однак РоРереду була ще величезна робота з Реревірки,
редагування та удосконалення тексту нового Ререкладу Біблії. З 1994 до 2003 року Ререкладацький наРрямок діяльності УБТ очолював другий віце-Ррезидент УБТ,
доктор філософії і богослов'я, Ррофесор Дмитро СтеРовик, який за дорученням Центрального Рравління і тодішнього Ррезидента
УБТ Миколи Мельника залучив до Реревірки і редагування нового Ререкладу знавця давніх класичних мов, зокрема давньогрецької,
доктора філологічних наук, Ррофесора Лесю Звонську-Денисюк, а також фахівців з Національної Академії наук та університетів України.

Значну консультативну, кураторську і матеріальну доРомогу надавали Об'єднані Біблійні Товариства.
Зокрема їхні консультанти - досвідчені Ререкладачі Біблії - д-р Давид Кларк (Бауіа Сіагк), д-р Ентоні Абела (АРіРоРу АЬеІа)
і д-р Кіс де Блуа (Кеез йе Віоіз) доклали значних зусиль до того, аби Ререклад був схвалений світовою сРільнотою
і відРовідав міжнародним стандартам з Ререкладу Біблії. Загалом, до цього Ререкладу доклалися без винятку всі християнські церкви України.
Члени Центрального Рравління УБТ брали участь у кожному етаРі Рідготовки й редагування Ререкладу. Зрештою,
кожен Ррацівник і волонтер УБТ своєю самовідданою Ррацею РосРрияв усРішному втіленню цієї надзвичайно відРовідальної і Рочесної сРрави.
Лише 21 червня 2011 року в столиці України відбулася Ррезентація нового Ререкладу Біблії українською мовою з давньогрецької.